"Recently I took a friend in a pink shirt to lunch. Insensitively, I led him into a gourmet sandwich shop. Suddenly I saw his face light up as he was confronted with sandwiches named “Padrino” and “Pomodoro” and ingredients like soppressata, capicollo and a striata baguette....
Replies
-
lmao
-
I understand that reference. I am slightly worried that I do!
-
David Brooks still having an NYT column is like Grey's Anatomy still being on the air.
-
I snorted
-
Disgusted with myself for understanding this reference
-
Nice pull. Deep cut. 🤣
-
I keep rereading the first sentence and will continue reading it for a bit
-
Not really the point, but I'm not sure I've ever seen it spelled "capicollo" outside that column...
-
I forgot to change those double quotes to singles, but I'm sure we can all cope.
-
This is next level. 🤌🏽
-
Oh good grief, I Googled the opening two sentences to find the original article and instead Google provided me with advice for writing a letter of apology to the friend
-
*actually laughing out loud at this
-
You’ll be pleased to know these two incidents took place about four blocks apart from each other.
-
No saucisson sec?
-
Brooksian.
-
“So we went to eat Mexican… but then I had to figure out what ‘nopales’ was…”
-
Deep cut 💀
-
There’s a reason it’s a classic